Fecha
Miércoles 15 de julio de 2020.
Ejes atendidos
Comunicación
Corresponsabilidad Social
Participantes
SNTE
Mtra. María Antonieta García Lascurain, Coordinadora del Colegiado Nacional de Vinculación Social
Prof. Ángel Paulino Canul Pacab, Coordinador del Colegiado Nacional para la Paridad, Equidad e Inclusión
Profa. Lucila Garfías Gutiérrez, Secretaría de Equidad de Género y Derechos Humanos Colegiado Nacional para la Paridad, Equidad e Inclusión
Profa. Áurea Raquel Uc Chim, Secretaría de Asuntos Laborales de PAAE del Colegiado Nacional de Asuntos Laborales
Prof. Joaquín Echeverría Lara, Secretario de Sistemas Estatales de Seguridad Social del Colegiado Nacional de Seguridad y Derechos Sociales
Prof. Severo Bautista Osorio, Secretario de Negociación del Colegiado Nacional de Negociación
Profa. Lucina García Cisneros, Integrante del Colegiado Nacional para la Paridad, Equidad e Inclusión
Ponentes
Sra. Alejandra Frausto Guerrero, Secretaria de Cultura.
Sra. Yalitza Aparicio Martínez, Embajadora de Buena Voluntad de la UNESCO para los pueblos indígenas.
Sra. Martha Delgado Peralta, Subsecretaria para Asuntos Multilaterales y Derechos Humanos, Secretaría de Relaciones Exteriores.
Sra. Natalia Toledo Paz, Subsecretaria de Diversidad Cultural y Fomento a la Lectura.
Sr. Moez Chakchouk, Subdirector General de Comunicación e Información de la UNESCO.
Sr. Ernesto Ottone, Subdirector General de Cultura de la UNESCO.
Sra. Myrna Cunningham, Presidenta del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y El Caribe (FILAC).
Sr. Antonio Molpeceres, Coordinador Residente del Sistema de Naciones Unidas en México.
Sr. Juan Gregorio Regino, Director General del INALI.
Sr. Pablo Raphael de la Madrid, Director General de Promoción y Festivales Culturales.
Moderador: Sr. Frédéric Vacheron, Representante de la UNESCO en México
Antecedentes
La Declaración es el documento final del evento de cierre del Año Internacional de las Lenguas Indígenas 2019, realizado el 27 y 28 de febrero de 2020, en el Centro Cultural Los Pinos, dentro del Bosque de Chapultepec (Chapoltepek), en la Ciudad de México.
Presenta las lecciones y puntos clave para desarrollar el futuro Plan de Acción Global para el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (2022-2032), proclamado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 18 de diciembre de 2019.
Líneas discursivas
La educación es fundamental para la preservación y revaloración de las lenguas y las culturas indígenas.
Frédéric Vacheron (Moderador)
· En México el Gobierno Federal se comprometió bajo el lema ni una lengua menos, ni un hablante menos, para la preservación de sus 68 lenguas indígenas y sus variantes.
· La UNESCO designa mecanismos de carácter intersectorial para la preservación de las expresiones culturales.
· La diversidad de lenguas permite la libertad de expresión.
Natalia Toledo (Lengua Zapoteca)
·La Declaración de los Pinos establece el derecho a las lenguas indígenas.
· Tenemos que trabajar con los educadores de los pueblos.
Eduardo Jaramillo a nombre de Martha Delgado
· Las lenguas son un sistema de preservación de costumbres y tradiciones.
· Las lenguas originarias son vehículos de valores éticos, historia, biodiversidad y desarrollo.
· El Gobierno de México promueve el valor de las lenguas indígenas y sus aportaciones.
· Urgen medidas comunitarias para proteger las lenguas indígenas, y se ha extendido el Año de las lenguas indígenas a un Decenio, para desarrollar políticas públicas de largo alcance para su protección.
· Poner a las comunidades en el centro de la economía.
· Fortalecimiento de la acción medioambiental con apoyo de comunidades indígenas. Fomento de economía creativa con valor social.
· Mejorar el proceso de aprendizaje para la preservación de costumbres.
· Un mundo inclusivo es más próspero e igualitario.
Yalitza Aparicio
· La Declaración de los Pinos ayudará a aumentar la conciencia sobre estos idiomas y la promoción de recursos destinados a ellas.
· La falta de interés es por el desconocimiento de estas lenguas.
· Las lenguas indígenas aportan conocimientos que enriquecen el mundo actual.
· La educación es fundamental para la preservación de las lenguas.
· Generación de material escolar en lenguas indígenas.
· “El futuro de los niños es siempre hoy, mañana será tarde” Gabriela Mistral
· El cambio comienza desde nosotros.
· Es esencial formar alianzas para enfrentar la desaparición de las lenguas indígenas.
Moez Chakchouk
· En 2019 se consiguieron logros para los hablantes de idiomas autóctonos. La pandemia repercutió en las comunidades autóctonas y recalcó su importancia, las lenguas indígenas se deben revitalizar.
· La Declaración de los Pinos es un hito para la conservación, describe principios rectores importantes bajo el lema “nada sin nosotros”.
· El enfoque basado en derechos humanos guía estas acciones y está basado en la idea de que las lenguas indígenas aportan un legado a la humanidad.
· A partir de esta visión se orientaron visiones estratégicas para promover un mayor acceso a la información para los hablantes de idiomas autóctonos.
· Mujeres, jóvenes y ancianos desarrollan un papel esencial en la transmisión de conocimiento de las lenguas y culturas.
· El diseño internacional previsto en la Declaración ofrece una plataforma para acciones conjuntas.
Antonio Molpeceres
· Urge revitalizar las lenguas indígenas. Son el vehículo para ligarnos a nuestra identidad.
· Con cada lengua que desaparece el mundo pierde un acervo de nuestra identidad.
· La Declaración contempla un enfoque de interculturalidad.
· El trabajo de los pueblos originarios es imprescindible.
· La multiculturalidad da riqueza a la persona.
· “Una nueva lengua es una nueva vida” (proverbio persa).
· Una lengua menos, es una vida de menos.
· Esta Declaración es un paso adelante para reconstruir un mundo mejor.
Mirna Cunningham
· La Declaración de los Pinos es el resultado de los años de lucha de los pueblos indígenas.
· Hay una necesidad de revitalizar, promover y proteger las lenguas indígenas.
· Perderlas implica perder conocimiento de muchos años.
· En América Latina urge avanzar en este tema, hay más de 800 pueblos con más de 500 lenguas diferentes en riesgo de desaparecer por la discriminación y racismo.
· Urge la transmisión de mensajes en lenguas indígenas para prevención de la salud.
· Estamos avanzando en la creación del Instituto Iberoamericano de Lenguas Indígenas.
Ernesto Ottone
· El Covid-19 ha hecho cobrar conciencia de la vulnerabilidad y acentuó la problemática de los pueblos indígenas.
· En todo el mundo se extinguen alarmantemente las lenguas indígenas que reflejan cosmovisiones únicas en su género, y la pandemia puede acelerar el proceso de merma.
· La Declaración de los Pinos garantiza la preservación de las lenguas, la igualdad, el respeto a la libertad individual, a hacer uso de la propia lengua y de la creación artística con un enfoque holístico.
· Creación de políticas públicas para difundir mensajes en lenguas indígenas en radio y televisión.
· Políticas culturales para la preservación y protección de la cultura indígena.
Alejandra Frausto
· Se han sumado maneras de preservar la riqueza cultural.
· Las lenguas son la voz de toda una cultura.
· No es suficiente un año para construir políticas públicas de fondo, en 10 años se pueden sembrar semillas mucho más profundo.
· No debe de haber pobreza ni opresión en los pueblos originarios. El racismo y la discriminación se han ejercido para reprimir y someter.
· Todos debemos promover las lenguas indígenas en la próxima década, reforzar costumbres e historia.
· Las lenguas vivas continúan haciendo historia.
Impacto
De la participación en este evento, la Comisión SNTE recogió las siguientes líneas de acción y elaboró las siguientes propuestas:
La Declaración traza un marco de tiempo en el cual se busca culminar la incorporación de las lenguas indígenas, la diversidad lingüística y los aspectos relacionados con el multilingüismo, en los marcos mundiales de desarrollo sostenible.
Con el fin de garantizar que los usuarios de lenguas indígenas sean reconocidos en las esferas económica, política, social y cultural, la Declaración identifica direcciones estratégicas de acción, entre las que se encuentran:
· entornos educativos y de aprendizaje inclusivos y equitativos para la promoción de las lenguas indígenas; la presencia de las lenguas maternas en la impartición de justicia y los servicios públicos; empoderamiento digital, tecnología del lenguaje y medios indígenas.
· salvaguarda y protección del patrimonio cultural y lingüístico, crear igualdad de oportunidades de empleo en lenguas indígenas y para lenguas indígenas; así como su uso para la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres.
· Garantizar la capacitación y actualización de las y los docentes de educación indígena en sus lenguas originarias.
· Garantizar materiales educativos, libros de texto y guías suficientes, de manera oportuna y en todas las lenguas originarias para las y los docentes.
· Garantizar la educación para todas y todos.
· Afirmar la participación de los pueblos indígenas en los procesos de toma de decisiones, consulta, planificación e implementación de políticas.
Conclusiones:
· La Declaración será sin duda el referente universal y nacional para el desarrollo de las políticas públicas que atiendan la diversidad cultural de nuestro país.
· Hay tareas específicas que caen en el ámbito de la Educación.
· Se recomiendo su lectura y difusión particularmente entre los dirigentes y entre los docentes de esta modalidad educativa.
Como parte de las acciones derivadas de esta participación, el Colegiado Nacional de Vinculación Social, difundió la Declaración entre la dirigencia nacional y Seccional. Asimismo envió un comunicado al ámbito internacional (diplomático, sindical, académico) para informar sobre este tema.
Observaciones
Como parte de la colaboración SNTE-UNESCO, se han realizado acciones para ejercer el derecho de los hablantes de lengua indígena a ser educados en su lengua materna a través de las estrategias didácticas contenidas en la Guía para docentes de educación indígena. Lo anterior se vincula con lo expuesto en la Declaración “Se promoverá una educación incluyente y de calidad. Llevar la enseñanza de lenguas originarias a todo el sistema educativo”.
El trabajo con nuestros agremiados de educación indígena y las experiencias de su práctica docente en la enseñanza bilingüe, son un aporte para el desarrollo, fortalecimiento y revitalización de las lenguas indígenas.
Los integrantes de la Delegación consideran relevante su participación en eventos que propicien la equidad e inclusión